[本站(zhàn)訊]國際教育學院黨委将習近平總書記給《文史哲》編輯部全體編輯人(rén)員的回信發給海外黨員後,他們備受鼓舞、倍感振奮,紛紛發回感想,表示回信增強了(le)他們爲國奉獻、愛校(xiào)榮校(xiào)的責任感和使命感。
蒙古國立大學孔子(zǐ)學院中方院長朱軍利,同時也(yě)是《蒙古國漢學研究》的中文主編,他表示,一(yī)定要以孔子(zǐ)學院爲交流平台,以《蒙古國漢學研究》爲學術陣地,團結中蒙同事(shì),講好(hǎo)(hǎo)中國故事(shì),傳播好(hǎo)(hǎo)中國聲音(yīn),讓蒙古國民(mín)衆更好(hǎo)(hǎo)地認識中國,了(le)解中華文化(huà)。蒙古國立大學孔子(zǐ)學院陸續翻譯出版了(le)中國典籍《論語》《大學》《孫子(zǐ)兵法》《中庸》和《孟子(zǐ)》,完成了(le)《習近平談治國理(lǐ)政》第1卷蒙語版的翻譯,目前正在翻譯《習近平談治國理(lǐ)政》第2卷和第3卷。以上(shàng)譯著,尤其是《習近平談治國理(lǐ)政》第1卷蒙語版的出版發行,對促進蒙古國民(mín)衆了(le)解中國特色社會主義思想的發展脈絡和精神實質具有一(yī)定的推動作(zuò)用。
在韓國忠南(nán)大學孔子(zǐ)學院任教的劉冰冰老師表示,在韓國疫情最爲嚴峻的時候赴韓任教已一(yī)年有餘,習近平總書記在回信中指出,“要增強做中國人(rén)的骨氣和底氣”,讀完回信,深受鼓舞。她在文化(huà)活動設計中針對學生(shēng)的興趣點選擇了(le)《一(yī)學就(jiù)會的“字”我保健》《中國的飲食—餃子(zǐ)》等講座,傳達出“和而不同”的文化(huà)觀念,激發了(le)韓國學生(shēng)對中國文化(huà)的興趣。由于疫情的影響,孔子(zǐ)學院的很多學生(shēng)都說很遺憾無法去山大留學,無法真正感受中華文化(huà)和當代中國發展的魅力,這些(xiē)都讓她感到韓國學生(shēng)心中的“中國”在悄然發生(shēng)着變化(huà)。
張舉英老師自疫情發生(shēng)以來一(yī)直堅守在韓國東西(xī)大學孔子(zǐ)學院教學一(yī)線,往返于校(xiào)内和校(xiào)外教學點,認真上(shàng)好(hǎo)(hǎo)每一(yī)堂語言課和文化(huà)課,通過自身(shēn)的工作(zuò)和言行,傳播中華優秀文化(huà),向海外師生(shēng)展示中國形象。按照習近平總書記提到的“爲之不厭,誨人(rén)不倦”精神,再接再厲,更好(hǎo)(hǎo)地講好(hǎo)(hǎo)中國故事(shì),傳播中國好(hǎo)(hǎo)聲音(yīn),以實際行動踐行讓世界更好(hǎo)(hǎo)認識中國、了(le)解中國的時代使命,爲中韓友好(hǎo)(hǎo)事(shì)業貢獻自己的綿薄之力。
在澳大利亞阿德萊德大學孔子(zǐ)學院任教的徐賀君老師表示,要深入學習領會總書記回信對國際中文教育事(shì)業的指導意義,将指導精神落實到具體工作(zuò)當中。要在民(mín)族複興和全球化(huà)的背景下(xià)理(lǐ)解國際中文教育,将“骨氣、底氣”與“世界”結合起來。總書記在回信中指出“曆史和現實、理(lǐ)論和實踐相結合”的角度,這是多維立體地理(lǐ)解和闡釋中國道路(lù)的方法論,也(yě)是孔子(zǐ)學院教師最具魅力的課堂語言。要在新(xīn)時代勇擔新(xīn)使命,孔子(zǐ)學院教師處于向海外傳播中華文化(huà)的第一(yī)線,更要思考如(rú)何在跨文化(huà)的語境中創造性地建構叙述方式和傳播路(lù)徑。
國際教育學院黨委構建海外黨員教育管理(lǐ)長效機制,開展離境前專項教育,定期與出國黨員聯系,以網絡黨建爲媒介,及時宣傳學校(xiào)事(shì)業發展所取得的成績,做好(hǎo)(hǎo)黨内教育引導工作(zuò),尤其是當前海外疫情持續惡化(huà),學院及時關注海外黨員思想狀況和身(shēn)心健康,爲海外黨員展示山東大學形象、傳播中華文化(huà)奠定良好(hǎo)(hǎo)的基礎。